那賀高校の交流研修会に、和歌山地域通訳案内士会から3名のガイドが出動し、ご案内させていただきました。
今回、当会としては初めてのご案内でしたが、生徒の皆さんもノリがよくて非常にやりやすかったです。
また、京都の大学へ留学している学生5名も加わり、久しぶりに歯ごたえのある会話ができました。
時間の関係であまりゆっくりと説明ができなかったことが残念ですが、それでも楽しんでいただけたようで、そして、何より全員が無事に歩くことができたようで、ホッとしています。
日本人の特徴なのでしょうが、自分の英語を出すことにためらいがあるのか、あまり英語での会話ができませんでした。
間違ってもいいから、恐れることなくどんどんと英語を話してもらえればよかったかなと思いました。
最後に、それぞれの班長さんからガイドに向けて英語でお礼の挨拶がありました。
きれいな英語で、わかりやすくまとめてくれていたので、非常に良かったです。
「ガイドをやって良かったな」と思える瞬間ですね。
今回手配してくれた旅行会社さんについては言いたいことがたくさんありますが、今日は楽しんだので言わないことにします(笑)
Three guides from the Wakayama Local Guide Association were dispatched to Naga High School for an exchange workshop.
This was the first time for our association to guide the students, and it was very easy to do so because the students were very friendly.
Five foreign students studying at a university in Kyoto joined this time, and for the first time in a long time, we were able to have a lively conversation.
I regret that I could not explain enough due to the time schedule, but I am relieved that they still enjoyed the tour and, most importantly, that everyone was able to walk safely.
Perhaps it is a characteristic of Japanese people, but I was not able to speak much English with the students, perhaps because they were hesitant to produce their own English.
I thought it would have been better if they had spoken English more and more without fear, even if they made mistakes.
At the end of the tour, each group leader gave a thank-you speech in English to the guide.
It was very good because it was in beautiful English and was put together in an easy-to-understand manner.
It was a moment that made me think, “I am glad to have been a guide”.
There are many things I would like to say about the travel agency that arranged this trip, but since I enjoyed myself today, I won’t.
