あらぎ島と紙漉き体験 Aragijima Rice Terraces and Paper Making Experience

有田川町清水地区にあるあらぎ島紙漉き体験に行ってきました。

あらぎ島周辺は、地元の方にお願いをしてお話を聞きました。

結論から言うと、お願いしてよかったです。
冗談を交えたお話がめちゃめちゃ面白かったです。
また、道中に生えている棕櫚(シュロ)の活用についてのお話は、私の知らない活用法があり、非常に勉強になりました。
今度ガイドがあれば使えるネタです。

また、保田紙の紙漉きの歴史を綴った絵本の説明があり、保田紙の歴史について非常にわかりやすくお話をしてくれました。

紙漉き体験は、紙漉きと行灯作り体験をしてきました。

行灯作り体験では、枠作りがわたしにとっては難しく、紐を結んで固定するのに四苦八苦でした。

出来上がった作品は・・・わたしのセンスのいいデザインを真似されると困るので、残念ながらお見せできません(笑)

漉いた紙は後日郵送で送ってもらいます。

他にも色々なところに行き、一日中清水地区で遊ばせていただきました。
桜も満開で心が和みました。

We went to the Aragijima rice terraces in the Shimizu district of Aridagawa Town and to experience paper-making.

Around Aragijima, we asked a local resident to tell us about the rice terraces.

In conclusion, I am glad I asked.
The stories with jokes were very interesting and funny.
I also learned a lot about the use of the hemp palms that grow along the way, which I did not know about.
This is something I can use next time I have a guide.

There was also an explanation of a picture book about the history of papermaking of YASUDA GAMI, and he talked about the history of YASUDA GAMI in a very easy-to-understand way.

For the papermaking experience, we experienced papermaking and making paper lanterns.

In the paper lantern making experience, it was difficult for me to make the frame, and I had a hard time tying the string and fixing it in place.

As for the finished product… I am afraid I cannot show you the finished product because I don’t want people to imitate my tasteful design (laugh).

The paper made will be mailed to me at a later date.

We also went to various other places and spent the whole day playing in the Shimizu area.
The cherry blossoms were in full bloom, which was heartwarming.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA