There is an English version in the second half.
この記事は、あくまでも私が学習した時の備忘録です。
前回の記事はこちら
白村江の戦いと国防の歴史①
白村江の戦いと国防の歴史②
白村江の戦いと国防の歴史③
白村江の戦いと国防の歴史④
白村江の戦いと国防の歴史⑤
そして、倭国軍が武装解除をして船に乗って出港を待っているその時に、どこからともなく火矢が倭国軍に向かって放たれました。
この火矢、倭国軍だけではなく、唐の軍隊に向かっても撃たれたのです。
唐の軍隊は倭国の軍隊が約束を破って矢を撃ってきたと思い、また、倭国軍も唐の軍隊が裏切って矢を放ってきたと思い、そこからまた戦いが始まりました。
しかし、船に乗っている状態で火矢を撃たれれば不利なのは当然です。
それであえなく1万人の犠牲者が出てしまうことになりました。
この倭国軍の大敗の後、唐と新羅の連合軍(実際には唐の軍隊)が高句麗を挟み撃ちにして、とうとう滅ぼしてしまいました。
しかし、その戦の後、唐の軍隊は高句麗や百済に駐屯し続けました。
これでは、高句麗や百済の地が欲しかった新羅は面白くありません。
そこで、新羅の王は唐の王のもとに遣いを出し、唐の皇帝様のおかげで朝鮮半島を統一して平和になり本当にありがたい。これほどありがたいことはありません」と、土下座外交をしました。
その裏では朝鮮半島に駐屯する唐の軍隊をちょくちょく殺したり、身ぐるみを剥いだり、財産を泥棒をしたりして、ありとあらゆる嫌がらせをしました。
新羅で駐屯していた唐の将軍は、この状態を知って当然怒ります。
この状態を本国に「新羅のことは信用なりません」と相談をしましたが、逆に皇帝は信用してくれませんでした。
新羅の遣いが唐の皇帝に媚びへつらっていたからです。
しかし、ようやく皇帝の了解を得て軍を引き上げることになりました。
これによって、新羅が朝鮮半島を統一しました。
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense ⑥
This article is only a reminder of what I learned.
Click here to read the previous article.
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (1)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (2)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (3)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (4)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (5)
Then, as the Japanese army was disarmed and waiting to board their ships to leave port, fire arrows were shot out of nowhere toward the Japanese army.
These fire arrows were shot not only at the Japanese army, but also at the Tang army.
The Tang army thought that the Japanese army had broken its promise and shot arrows at them, and the Japanese army also thought that the Tang army had betrayed them and shot arrows at them, and from there the battle began again.
However, it was natural that they would be at a disadvantage if they were shot with fire arrows while on board their ships.
That led to the loss of 10,000 casualties.
After this great defeat of the Japanese forces, the allied forces of Tang and Silla (actually the army of Tang) pinched Goguryeo and finally destroyed it.
After that battle, however, Tang troops continued to be stationed in Goguryeo and Baekje.
This did not sit well with Silla, which wanted the lands of Goguryeo and Baekje.
So, the king of Silla sent an envoy to the king of Tang and said, “We are truly grateful for the unification and peace of the Korean peninsula thanks to the Emperor of Tang. Nothing is more gratifying than this,” he said, and went on his knees for diplomacy.
Behind his back, he harassed the Tang troops stationed in the Korean peninsula by killing, disemboweling, and stealing their property.
The Tang general stationed in Silla was naturally angry when he learned of this situation.
He consulted with his home country about this state of affairs, saying, “I don’t trust Silla,” but on the contrary, the emperor did not trust him.
This was because Silla’s envoys were flattering the Tang emperor.
However, the emperor finally agreed and withdrew his army.
With this, Silla unified the Korean peninsula.
