平安遷都とシラス政治実現への思い③

There is an English version in the second half.

前回までの記事はこちら
平安遷都とシラス政治実現への思い①
平安遷都とシラス政治実現への思い②

しかし、この時はすでに奈良の都は仏教に制圧されたような状態になっており、元のような朝廷政治ができないであろうということになりました。

そこで和気清麻呂が中心となってべつのところに都を移そうということになり、そこで選ばれたのが山城京(山代・山背とも)、つまり今の京の都です。

京都は一条、二条、三条というように道が碁盤の目のように造られていますが、この街の設計などすべてを取り仕切ったのが和気清麻呂でした。

なぜ、和気清麻呂は身を挺して天皇の地位を守り抜こうとしたのでしょうか?

道鏡は時のいわゆる権力者でした。

権力者が国のトップの地位に立ってしまうと、国が乱れることを、和気清麻呂は理解していたからです。

国の最高の存在が権力者だと、権力者というのはわがまま放題をしてしまいます。
自分の気に入らない人がいれば片っ端から皆殺しにすることを平気でしてしまいます。

実際、唐の武宗皇帝には、ものすごく美しい奥さんがいました。
武宗皇帝は道教を、奥さんは仏教を信仰していました。
道教の僧が武宗皇帝に「仏教の僧はわけの分からないことを言い、嘘をつく。あいつらは邪魔な存在だ」と言いました。
すると皇帝は
「分かった。仏教の僧は何人いるのだ?」
「4000人です」
「わかった、ではそいつらを皆殺しにしよう」
という話になってしまいました。

この計画を聞いた奥さんはびっくり仰天です。
その奥さんの必死の進言により、皇帝はその計画を取りやめにします。
しかし、「この俺様に楯突くとは生意気だ」ということになり、ついに奥さんは殺されてしまいました。

The Heian Capital and the Japanese Political System ③

Click here to read the previous article.
The Heian Capital and the Japanese Political System (1)
The Heian Capital and the Japanese Political System (2)

However, by this time, the capital of Nara had already been conquered by Buddhism, and it became impossible to conduct imperial court politics as in the past.

Therefore, the decision was made under the leadership of Wake-no-Kiyomaro to move the capital to another location, and Yamashiro-kyo was chosen as the current capital of Kyoto.

The streets of Kyoto are laid out in a grid pattern, with the first, second, and third streets in a row, and Wake-no-Kiyomaro was in charge of all aspects of the design of the city.

Why did Wake-no-Kiyomaro take it upon himself to protect the position of the emperor?

Dokyo was the so-called authority of the time.

Wake-no-Kiyomaro understood that the country would be disturbed if a person in power were to take the top position in the country.

When the highest being of a country is a powerful person, a powerful person can do whatever he or she pleases.
They do not hesitate to kill anyone they do not like.

In fact, Emperor Wuzong of the Tang Dynasty had a very beautiful wife.
Emperor Wuzong was a Taoist and his wife was a Buddhist.
A Taoist monk said to Emperor Wuzong, “Buddhist monks say incomprehensible things and tell lies. They are an obstacle.”
The emperor replied
“All right. How many Buddhist monks do they have?”
“Four thousand.”
“All right, then, let’s kill them all.”
This was the end of the conversation.

When his wife heard about this plan, she was astonished.
At her desperate urging, the emperor cancelled the plan.
However, the emperor said, “You have no nerve to challenge me,” and she was finally killed.




美浜町へ下見に行ってきました

I went to Mihama Town for a preliminary inspection.

There is an English version in the second half.

当会の会員さんの案内で、美浜町~由良の下見に行ってきました。

まずは白崎海洋公園に行きましたが、台風の影響からか嵐のような風で車から降りるのを断念。
その後、会員さんがよく登る山に行きました。

1時間ほどで頂上ですが、その眺めは紀伊水道を一望できる絶景でした。

下山後に三尾地区を回り、日御埼まで足を運びました。

三尾地区はカナダへの移民が盛んだった地域で、1888年に工野儀兵衛(くの ぎへい)が三尾地区で初めてカナダに渡ったところから始まります。

その儀兵衛が、バンクーバーのフレーザー河で鮭の大群が遡上する姿を見て「これだ!」と閃いたといいます。

「みんなカナダに来い、ここはサラン(鮭)が折り重なって泳いでいる!」

こうして村人は次々にカナダへと渡ったそうです。

男性たちは鮭の漁、女性は鮭の缶詰工場で働き、現地の信頼を得ていったそうです。

しかし、その「栄光」も、大東亜戦争で露と消えてしまうことになりました。

カナダであっても、日本人は捕虜として捕らえられ、1300隻あまりの船が処分されてしまったとのことです。

三尾地区はこの移民の歴史を後世に伝える活動として、英語で発信する「ジュニア語り部」の取り組みをしています。
一度聞いてみたいと思っています。

I went to Mihama Town – Yura for a preliminary inspection under the guidance of a member of our association.

First, we went to Shirasaki Marine Park, but gave up getting out of the car because of the stormy winds from the typhoon.
Then we went to a mountain that members often climb.

It took us about an hour to reach the top, but the view was spectacular, offering a panoramic view of the Kii Channel.

After descending the mountain, we went around the Mio area and visited Hinomisaki cape.

The Mio district was a region where immigrants to Canada flourished, starting with Gihei Kuno, the first immigrant to Canada from the Mio district, in 1888.

When Gihei saw a large school of salmon moving up the Fraser River in Vancouver, he thought, “This is it! ” He was inspired by the idea.

Come to Canada, where the sarang (salmon) are swimming in layers!

Thus, the villagers went to Canada one after another.

The men fished for salmon, the women worked in salmon canneries, and they gained the trust of the locals.

However, the “glory” vanished with the Greater East Asia War.

Even in Canada, Japanese were captured as prisoners of war, and some 1,300 ships were destroyed.

As an activity to pass on the history of this immigration to future generations, the Mio district is working on a “junior storyteller” initiative, which is transmitted in English.
I would like to hear about it once.


平安遷都とシラス政治実現への思い②

There is an English version in the second half.

前回の記事はこちら
平安遷都とシラス政治実現への思い①

この時の天皇は女性の称徳天皇でした。
この時、和気清麻呂(わけのきよまろ)という文官がいました。
戦前・戦中までは、武官としては楠木正成(くすのきまさしげ)、文官としては和気清麻呂が日本の二大巨塔でした。

和気清麻呂はお札の顔にもなった人物です。

そこで天皇は、和気清麻呂に本当に大分の神社でそのようなご信託を道鏡が受けたのかを確認してほしいとお願いをしました。

道鏡は出発前の和気清麻呂を捕まえて「おまえ、どういう回答を持ってくればいいのか分かってるよな?」と脅しをかけました。
また、「私が天皇になった暁には、お前に大臣の位を与えてやろう」と誘惑をしました。

道鏡に逆らえば命がどうなるかわかりません。

仏教は仏様が後ろについているので、仏様の罰を受け地獄に落ちてしまう・・・という恐怖がありました。

和気清麻呂はその神社でご神託を受けました。
神様は「そんなものは真っ赤な嘘だ。あくまでも天皇というのは、天照大神から万世一系で脈々と受け継がれて来たことが一番大切なことであって、権力者が天皇の位に就くということはあってはならないことだ」とおっしゃいました。

清麻呂が朝廷に帰り、天皇、道鏡、その他大勢の役人がある前で、事の次第を発表しました。

それまで勝ち誇ったような顔をしていた道鏡の表情が、みるみる変わったそうです。

この一件で道鏡は立場を追われ、流されました。

こうして、元の天皇を中心とした、安定した日本を守り抜こうということになりました。

The Heian Capital and the Japanese Political System ②

Click here to read the previous article.
The Heian Capital and the Japanese Political System (1)

The emperor at this time was a woman, Emperor Shoutoku.
At this time, there was a civil official named Wake-no-Kiyomaro.
Before and during the war, Kusunoki Masashige was the military leader and Wake-no-Kiyomaro was the civil official.

Wake-no-Kiyomaro was also the face of banknotes.

Therefore, the Emperor asked Wake-no-Kiyomaro to confirm whether Dokyo really received such an entrustment at the Oita shrine.

Dokyo caught Wake-no Kiyomaro before he departed and said, “You know what kind of answer I need you to bring me, don’t you?” He threatened him.

If you disobey Dokyo, he does not know what will happen to his life.

Since Buddhism has the Buddha behind it, there was a fear that he would be punished by the Buddha and end up in hell….

Wake-no-Kiyomaro received an oracle at the shrine.
The god said, “Such a thing is a complete lie. The most important thing is that the position of emperor has been passed down through the generations from Amaterasu to the present day, and that no one in power should ever assume the position of emperor”.

Kiyomaro returned to the Imperial Court and announced the situation in the presence of the Emperor, Dokyo, and many other officials.

The look of pride on Dokyo’s face, which had been triumphant until then, changed suddenly.

Because of this incident, Dokyo was forced to leave his position and was exiled.

Thus, the decision was made to protect a stable Japan centered on the original emperor.

平安遷都とシラス政治実現への思い①

There is an English version in the second half.

今回も、小名木善行さんのお話の備忘録です。

律令制度の元で、日本は天然の災害が多いため、いざという時に人々が生き残るために米を備蓄していく仕組みなど、神社のネットワークを利用して全国を一つにまとめる仕組みが出来上がりました。
ここまでのお話はこちら
神社の役割

ところが仏教が日本に入ってからは、これまでの仕組みとは異なる仕組みがお寺を中心に起こり始めました。
お寺のための荘園を持ち始め、寄進をたくさん受けるために財力も持ち始め、多くの人々を傘下に持っていたために事実上の権力も持ち始めるようになりました。

この時代を築いた一人に道鏡という僧がいました。
この道鏡、非常に優秀な僧で、天皇の相談などにも的確に答え、白黒をはっきりとさせ、決断力もあり、弁も立ち、さらにはイケメンで、天皇からの信頼も厚かったそうです。

さらには大勢の部下を従えていたため、次第に朝廷でも大きな力を持つようになってきました。

どこまでも天皇に尽くすとう姿勢を崩さなければ良かったのですが、ある日、大分の宇佐八幡宮で「次の天皇は私がなるべきである。私を天皇にすれば、日本も安泰であるというご神託を受けた」と言い始めました。

・・・なんか、足利尊氏みたい(笑)

この時点で、道鏡に逆らえる人はだれもいませんでした。
朝廷の中では完全に道鏡の顔色を伺いながら仕事をするといった状況だったからです。
道鏡がある意味、最高権力者だったわけです。

その道鏡、何を血迷ったのか、皇位の簒奪にかかってきたのです。

小名木さんのお話、面白くないですか?

私は大好きです。

The Heian Capital and the Japanese Political System①

This is a reminder of Zenko Onagi’s talk.

Under the Ritsuryo system, a system was established to unite the whole country using a network of shrines, including a system of stockpiling rice to help people survive in times of emergency, since Japan is prone to natural disasters.

After Buddhism entered Japan, however, a different system began to emerge, centered on temples.
They began to have manors for temples, they began to receive many donations, they began to have financial power, and they began to have de facto power because they had many people under their control.

One of the founders of this period was a monk named Dōkyō.
He was an extremely talented monk, who was able to answer the Emperor’s questions, make clear what was right and wrong, make decisions, and speak eloquently.

He also had a large number of subordinates, and gradually became a very powerful figure in the Imperial Court.

He should have remained committed to the emperor, but one day, at a shrine in Oita, he was told, “I should be the next emperor. One day, at a shrine in Oita, he began to say, “I have received an oracle that Japan will be safe if I am the next emperor”.

He was like Ashikaga Takauji (laugh).

At this point, no one could resist Dōkyō.
The situation was such that the Imperial Court had to work completely according to Dōkyō’s wishes.
In a sense, Dōkyō was the highest authority.

What was it that Dōkyō had lost his mind and decided to usurp the Imperial Throne?

Isn’t Onagi’s story interesting?

I love it.



白村江の戦いと国防の歴史⑥

There is an English version in the second half.

この記事は、あくまでも私が学習した時の備忘録です。

前回の記事はこちら
白村江の戦いと国防の歴史①
白村江の戦いと国防の歴史②
白村江の戦いと国防の歴史③
白村江の戦いと国防の歴史④
白村江の戦いと国防の歴史⑤

そして、倭国軍が武装解除をして船に乗って出港を待っているその時に、どこからともなく火矢が倭国軍に向かって放たれました。
この火矢、倭国軍だけではなく、唐の軍隊に向かっても撃たれたのです。

唐の軍隊は倭国の軍隊が約束を破って矢を撃ってきたと思い、また、倭国軍も唐の軍隊が裏切って矢を放ってきたと思い、そこからまた戦いが始まりました。

しかし、船に乗っている状態で火矢を撃たれれば不利なのは当然です。

それであえなく1万人の犠牲者が出てしまうことになりました。

この倭国軍の大敗の後、唐と新羅の連合軍(実際には唐の軍隊)が高句麗を挟み撃ちにして、とうとう滅ぼしてしまいました。

しかし、その戦の後、唐の軍隊は高句麗や百済に駐屯し続けました。

これでは、高句麗や百済の地が欲しかった新羅は面白くありません。

そこで、新羅の王は唐の王のもとに遣いを出し、唐の皇帝様のおかげで朝鮮半島を統一して平和になり本当にありがたい。これほどありがたいことはありません」と、土下座外交をしました。

その裏では朝鮮半島に駐屯する唐の軍隊をちょくちょく殺したり、身ぐるみを剥いだり、財産を泥棒をしたりして、ありとあらゆる嫌がらせをしました。

新羅で駐屯していた唐の将軍は、この状態を知って当然怒ります。
この状態を本国に「新羅のことは信用なりません」と相談をしましたが、逆に皇帝は信用してくれませんでした。
新羅の遣いが唐の皇帝に媚びへつらっていたからです。
しかし、ようやく皇帝の了解を得て軍を引き上げることになりました。

これによって、新羅が朝鮮半島を統一しました。

History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense ⑥

This article is only a reminder of what I learned.

Click here to read the previous article.
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (1)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (2)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (3)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (4)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (5)

Then, as the Japanese army was disarmed and waiting to board their ships to leave port, fire arrows were shot out of nowhere toward the Japanese army.
These fire arrows were shot not only at the Japanese army, but also at the Tang army.

The Tang army thought that the Japanese army had broken its promise and shot arrows at them, and the Japanese army also thought that the Tang army had betrayed them and shot arrows at them, and from there the battle began again.

However, it was natural that they would be at a disadvantage if they were shot with fire arrows while on board their ships.

That led to the loss of 10,000 casualties.

After this great defeat of the Japanese forces, the allied forces of Tang and Silla (actually the army of Tang) pinched Goguryeo and finally destroyed it.

After that battle, however, Tang troops continued to be stationed in Goguryeo and Baekje.

This did not sit well with Silla, which wanted the lands of Goguryeo and Baekje.

So, the king of Silla sent an envoy to the king of Tang and said, “We are truly grateful for the unification and peace of the Korean peninsula thanks to the Emperor of Tang. Nothing is more gratifying than this,” he said, and went on his knees for diplomacy.

Behind his back, he harassed the Tang troops stationed in the Korean peninsula by killing, disemboweling, and stealing their property.

The Tang general stationed in Silla was naturally angry when he learned of this situation.
He consulted with his home country about this state of affairs, saying, “I don’t trust Silla,” but on the contrary, the emperor did not trust him.
This was because Silla’s envoys were flattering the Tang emperor.
However, the emperor finally agreed and withdrew his army.

With this, Silla unified the Korean peninsula.

白村江の戦いと国防の歴史⑤

There is an English version in the second half.

この記事は、あくまでも私が学習した時の備忘録です。

前回の記事はこちら
白村江の戦いと国防の歴史①
白村江の戦いと国防の歴史②
白村江の戦いと国防の歴史③
白村江の戦いと国防の歴史④

唐が新羅と組んでまず何をしたか?
唐は新羅が何を欲しいのかを聞きました。
すると新羅は「百済の土地が欲しい」と言いました。
「じゃあ、唐から軍隊を出して百済を滅ぼすから、それを唐と新羅がやったことにすればいい」と持ちかけたのです。
そして唐は百済に軍隊を送り込み、百済を滅ぼしてしまいました。

一応、唐と新羅の連合軍が百済を滅ぼしたということにしたのです。
こうしないと、唐が百済を滅ぼしたということになると、新羅に入り込んだ唐の軍隊が倭国(日本)と高句麗に挟み撃ちにされてしまいます。
新羅も一緒になってやったとなれば、倭国と新羅は一応同盟国なので、倭国がすぐに軍隊を送り込むということにはなりません。
唐と新羅が百済を攻めている間は、倭国はそう簡単に手を出すことができなかったのです。

そして、百済が滅んでから、倭国は軍隊を送らざるを得なくなりました。

しかし、いざ3年間戦ってみれば、倭国と唐の軍隊だけが戦っていることに気づきました。
新羅は逃げるだけで戦おうとしなかったからです。

そこで、倭国は唐と話し合いをした結果、倭国は戦線を下げて軍隊を引き上げることにしたのです。

History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense ⑤

Click here to read the previous article.
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (1)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (2)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (3)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (4)

What was the first thing the Tang Dynasty did when it teamed up with Silla?
The Tang Dynasty asked what Silla wanted.
Silla said, “I want the land of Baekje”.
The Tang Dynasty then offered to send an army from the Tang Dynasty to destroy Baekje, so that it could be claimed that the Tang Dynasty and Silla had done it together.
The Tang Dynasty then sent an army to Baekje and destroyed it.

In a manner of speaking, it was assumed that the allied forces of Tang and Silla destroyed Baekje.
Otherwise, if the Tang Dynasty destroyed Baekje, Tang troops who entered Silla would be caught between Japan and Koguryo.
If Silla did it together, it would not mean that Japan would immediately send its army into Silla, since Japan and Silla are allies in one way or another.
As long as Tang and Silla were attacking Baekje, Japan could not be easily manipulated in this way.

And after Baekje was destroyed, Japan was forced to send troops.

However, when it came time to fight for three years, they realized that only the armies of Japan and Tang were fighting.
Silla only ran away and did not try to fight.

So, after discussions with the Tang Dynasty, Japan decided to lower its front line and pull back its army.



白村江の戦いと国防の歴史④

There is an English version in the second half.

この記事は、あくまでも私が学習した時の備忘録です。

前回の記事はこちら
白村江の戦いと国防の歴史①
白村江の戦いと国防の歴史②
白村江の戦いと国防の歴史③

日本の庇護を離れた高句麗は、自立自存のために自らの軍事力を高めなければならないということで、徹底した国防の強化を図りました。

兵に訓練を施し、どこから攻められても屈しない強力な国家を築き上げました。

その頃、周辺諸国を片っ端から攻めていった随王朝が誕生しました。

そして随はとうとう、その征服の矛先を高句麗に向けてきました。
ところが、高句麗も軍事大国として鍛え上げられてきたので強かったのです。
これで、随は徹底的にやられてしまいました。
国力で言えば、高句麗と随ではまったく違うにもかかわらず、何度戦いを挑んでも、大軍を送り込んでも、高句麗が勝利しました。

この度重なる戦闘が原因で随は国力が疲弊し、ついに随は倒れてしまいました。

その後に興ったのが唐でした。

唐は、随がなぜ滅んだのかを当然研究しました。
そして、その原因が高句麗であることを突き止めました。
そこで唐は「お家芸」の「遠交近攻」でいくことにしたのです。

遠交近攻とは、遠くの国と友好関係を結び、近くの国を攻めるという戦略です。

唐から地理的に見た時、高句麗の向こうにある国は、百済と新羅でした。
百済は倭国(日本)と仲が良いので手出しができませんでした。
そこで、以前から日本とあまり友好的な関係が築けていない新羅と手を組むことにしたのです。

History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense ④

Click here to read the previous article.
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (1)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (2)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (3)

After leaving the protection of Japan, Koguryo had to enhance its own military power for self-reliance and self-survival, and it thoroughly strengthened its national defense.

It trained its soldiers and built a powerful nation that would not yield no matter where it was attacked.

At that time, the Sui Dynasty was born, which attacked neighboring countries from one side to the other.

The Sui dynasty finally turned its conquests toward Goguryeo.
However, Goguryeo was also strong because it had been trained as a military power.
This was enough to thoroughly defeat Zui.
In terms of national strength, Goguryeo and Sui were completely different, but no matter how many times they challenged each other or how many large armies they sent, Goguryeo was victorious.

Due to these repeated battles, Sui’s national power became exhausted, and finally Sui collapsed.

The Tang Dynasty arose afterwards.

The Tang naturally studied the reason why Sui was destroyed.
And they found out that the cause was Goguryeo.
Therefore, the Tang Dynasty decided to use the “specialty” of “distant contact and close attack”.

The strategy of “distant contact and close attack” was to establish friendly relations with distant countries and to attack nearby countries.

Geographically viewed from the Tang Dynasty, the countries beyond Goguryeo were Baekje and Silla.
Baekje could not be meddled with because it was on good terms with Japan.
Therefore, they decided to join hands with Silla, which had not had very friendly relations with Japan before.

白村江の戦いと国防の歴史③

There is an English version in the second half.

この記事は、あくまでも私が学習した時の備忘録です。

前回の記事はこちら
白村江の戦いと国防の歴史①
白村江の戦いと国防の歴史②

高句麗が兵を引き上げた後、任那の長官が事の顛末を雄略天皇に報告しました。
雄略天皇は優秀な天皇なので、その報告書を見た瞬間にピンときました。

「これはおかしい」と。

新羅の王が逃げて来たのですから、その「悪い奴」というのは強盗などの盗人集団などではありません。

さらには高句麗からの朝貢も途絶えていました。

「もしかすると、この話は違うのではないか」と思い、さらなる調査を命じました。

調べてみれば、高句麗からの朝貢使節団を新羅に襲われ、それに怒った高句麗が新羅に攻め入ったが、任那日本府が逃げてきた新羅の王を匿ってしまったということが判明したのです。

これを聞いた雄略天皇が怒り、新羅に兵を出しました。
すると新羅の王は「日本様と争うつもりはまったくありません。二度と悪いことはしませんので助けてください」と、命乞いをしました。

一国の王に謝られれば、許さないわけにはいきません。

そこで「二度と悪いことをするのではないぞ」と言って日本軍は帰国をしました。

問題は高句麗です。

高句麗は「日本に対する朝貢はもうできません」と言ってきました。

「日本と仲良くすることで高句麗も文化を上げてきました。しかし、朝貢の使節があまりにも危険であり、また新羅の領土を通ることになれば、いつ襲われるか分かりません」と。

これを聞いた日本はどういう心理になるか?
「仕方ない。では、元気でやれよ」となりますよね?
これをきっかけに、高句麗は日本の庇護を離れてしまいました。

History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense ③

Click here to read the previous article.
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (1)
History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense (2)

After Koguryo withdrew its troops, the chief of Nonna reported the incident to Emperor Yuryaku.
Emperor Yuryaku is an outstanding emperor, so when he saw the report, he immediately knew what was going on.

“This is not right.”

Since the king of Silla had escaped, the “bad guys” were not a group of thieves such as robbers.

Furthermore, tribute from Goguryeo had ceased.

I thought, “Perhaps this story is not true,” and ordered further investigation.

Upon further investigation, he found that the tribute delegation from Koguryo was attacked by Silla, which angered Koguryo and attacked Silla, but the Japanese government of Rinna sheltered the fleeing Silla king.

Hearing this, Emperor Yuryaku became angry and sent soldiers to Silla.
The king of Silla replied, “I have no intention of fighting with the Japanese. I will never do anything wrong again, so please help me.”

If the king of a country apologizes to them, they cannot afford not to forgive him.

The Japanese army returned home, saying, “Do not anything bad again.”

The problem was Koguryo.

Koguryo said, “We can no longer pay tribute to Japan. Koguryo had improved its culture by getting along with Japan. However, the tributary envoys were too dangerous, and if they were to pass through Silla’s territory, they might be attacked at any time.”

What kind of psychology would Japan have upon hearing this?
It can’t be helped,” he said. “Then, cheer up and do it,” right?
This was the beginning of Koguryo’s departure from Japan’s protection.

白村江の戦いと国防の歴史②

There is an English version in the second half.

この記事は、あくまでも私が学習した時の備忘録です。

前回の記事はこちら
白村江の戦いと国防の歴史①

仁徳天皇の時代に大帝国となった日本は、雄略天皇の時代においても非常に強い国でした。
その前には神功皇后の三韓征伐があり、新羅の王を叩き伏せました。

この時に日本があまりにも強いということで、百済と高句麗(今の北朝鮮あたり)も、一緒になって日本に朝貢することを約束しました。

つまり、朝鮮半島の三国は、日本に対する朝貢国となったということです。

ところが、新羅の国というのは約束を守らない国でした。
朝貢をせずにたまにサボりました。
朝貢しないだけならまだいいのですが、高句麗の使節を襲い始めたのです。
高句麗が日本に朝貢に来る時には新羅を通らないと来れなかったからです。

襲われた高句麗は怒ります。
持っていた宝物を全部奪われるわけですから。

さらに、朝貢には男性だけではなく、若い女性も加わります。
彼女たちが皆、強姦されたり殺されたりしました。

そこで高句麗は挙兵と新羅に攻め入りました。

攻められた新羅の王は、当時あった「任那日本府(みまなにほんふ)」、いわゆる日本政府の出張所に、「悪い奴らに追われています。どうか助けてください」といって逃げ込んで来ました。

目をやると、確かに軍隊が迫ってきています。
真相のほどはさておき、「助けてくれ」と言われれば助けないわけにはいきませんので、彼を匿いました。
高句麗は日本を争うつもりはまったくありませんでした。
新羅が悪いことをやったので攻めてきただけでしたから。

そこで高句麗は兵を引き上げてしまいました。

History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense ②

Click here to read the previous article.
History of the Battle of Hakumurage and National Defense (1)

Japan, which became a great empire during the reign of Emperor Nintoku, was still a very strong nation during the reign of Emperor Yuryaku.
Before that, there was Empress Jingu’s conquest of the Three Hans, in which she defeated the king of Silla.

At that time, Japan was so strong that Baekje and Goguryeo (around today’s North Korea) joined together and promised to pay tribute to Japan.

In other words, the three countries of the Korean peninsula became tributaries to Japan.

However, the Silla Kingdom was a country that did not keep its promises.
They did not pay tribute and occasionally skipped out.
It would have been fine if they only did not pay tribute, but they began to attack Goguryeo’s envoys.
This was because when Goguryeo came to Japan to pay tribute, they had to pass through Silla to get there.

The attacked Goguryeo was furious.
They were angry because they were robbed of all the treasures they had.

Furthermore, the groups that paid tribute were not only men but also women.
All of them were raped or killed.

Therefore, Goguryeo raised an army and attacked Silla.

The king of Silla, who was attacked, told the then “Mimana Nihonfu,” a branch office of the Japanese government, “We are being chased by bad guys. Please help us”.

When They looked over, they saw that the army was indeed closing in on him.
Aside from the truth, there was no reason not to help him if he asked them to help him, so they hid him.

Goguryeo did not intend to fight Japan at all.
They only attacked because Silla had done something wrong.

So Goguryeo withdrew its troops.

白村江の戦いと国防の歴史①

There is an English version in the second half.

今回も小名木善行さんのお話からです。

大化の改新では、争いではなく、教育と文化によって日本という国を築いていこうという考えが国の柱になりました。

大化の改新についてはこちらを読んでください。
大化の改新と国造り

平安時代の始めに「新撰姓氏録(しんせんしょうじろく)」という本がありました。
この本、氏名の由来や分岐の様子などを示したものですが、この本の中には、畿内に住む1200の豪族のうち、およそ400が渡来系だったということが記されています。

人口の約3分の1が外国人であっても、平和で安定した素晴らしい文化を築くことができました。

これは、日本人が明確な理想を持ち、明確な文化意識を持ち、明確な教育によって「日本はこういう国なのだ」という姿をはっきりと姿形として持っていたということです。

この理想を共有できたからこそ、外国人がいても全然怖くありませんでした。
むしろ外国人が進んで「同じ日本人になっていきたい」とみんなが思っていたからです。

現在、日本在住の外国人の増加により、日本文化が壊されているという方がいますが、むしろ日本人が日本人としての誇りと自覚、理想を持つことのほうが重要なのです。
彼らを批判ばかりしていても、100年たっても日本は良くならないでしょう。

今回の白村江の戦いでも、やはり歴史を遡って見ていかないといけません。

仁徳天皇の時代、日本は東アジア最大の大帝国となり、非常に強い国になりました。
この時に何が起こったにかというと、三国志に登場する魏・呉・蜀の中で、国として最も強大な力を持っていたのが呉であり、軍事力で強かったのは魏の国、政治力で強かったのが蜀の国でした。
その中でも、国力が一番強かったのが呉の国だったわけですが、なんとこの呉の国は日本に朝貢に来ています。

朝貢に来るということは、日本の王の下につくということを表します。

あの三国志の中の呉の国が、日本に朝貢に来ていたことから、いかに日本の国力が強かったのかが伺えます。

History of the Battle of Hakusukinoe and National Defense ①

In the Taika Reform, the idea of building the nation of Japan through education and culture, rather than conflict, became a national pillar.

Read more about the Taika Reform here.
The Taika Reform and Nation Building

At the beginning of the Heian period (794-1185), there was a book titled “Shin-sen-shoji-roku” (“Newly Selected Surname Records”).
In this book, which shows the origin of names and their branches, it is noted that of the 1,200 powerful families living in the Kinki region, approximately 400 were immigrants.

Even though about one-third of the population was foreign, they were able to build a peaceful, stable, and wonderful culture.

This means that the Japanese people had clear ideals, a clear cultural awareness, and a clear vision of what Japan was supposed to be through clear education.

Because Japanese people shared these ideals, they were not at all afraid of foreigners.
In fact, immigrants were all willing to “become Japanese people together”.

Today, some people say that the increase in the number of foreigners living in Japan is destroying Japanese culture, but it is more important for Japanese people to have pride, awareness, and ideals as Japanese people.
If we keep criticizing them, Japan will not improve even after 100 years.

In the case of the Battle of Hakusukinoe, we still need to go back and look at history.

During the reign of Emperor Nintoku, Japan became the largest empire in East Asia and a very powerful country.
What happened at that time was that among the three kingdoms of Wei, Wu, and Shu, Wu was the most powerful as a nation, Wei was strong in military power, and Shu was strong in political power.
Among them, the most powerful nation was Wu, and to our surprise, Wu came to Japan to pay tribute.

The country of Wu came to Japan to pay tribute, which means that it was under the king of Japan.

The fact that the nation of Wu in the “Romance of the Three Kingdoms” came to Japan to pay tribute shows how powerful Japan was.